CHIA TAY MỘT MC HUYỀN THOẠI CỦA LÀNG THỂ THAO SÀI GÒN

“Ladies and gentlemen…”
Suốt hàng chục năm, giới mộ điệu thể thao TP.HCM rất quen thuộc và vô cùng ấn tượng với câu nói ấy, giọng đọc ấy của chị Hoàng Thị Lương Ngọc, người phụ nữ khả ái đã tham gia phiên dịch cho hầu như mọi giải thể thao quốc tế lớn được tổ chức ở TP.HCM từ giai đoạn “mở cửa”. Thành công rực rỡ về mặt tổ chức của các giải đấu trong thời kỳ hội nhập ấy có sự đóng góp không nhỏ của chị Hoàng Thị Lương Ngọc.

Nhiều lần, khi trò chuyện bên lề, chị Ngọc khiêm tốn không nhận mình là người phiên dịch chuyên nghiệp. Chị chỉ cho rằng mình là chiếc cầu nối để mọi người – với khác biệt về quốc tịch, ngôn ngữ – hiểu biết về nhau nhiều hơn, đến với nhau dễ hơn. Kỳ thực, chị Ngọc có cả năng lực lẫn cái gọi là “cơ duyên” tuyệt vời đến mức độ rất khó tìm ra một người nào khác thích hợp hơn với công việc phiên dịch cho các sự kiện thể thao lớn.

Cô Hoàng Lương Ngọc (bên phải) tại Lễ kỷ niệm 70 năm thành lập môn phái Voviam Việt Võ đạo và ra mắt Liên đoàn Vovinam thế giới

Giọng đọc lảnh lót, luyến láy hợp lý, lên bổng xuống trầm cùng cách phát âm chuẩn mực và phong thái nói năng từ tốn của chị làm cho mọi từ ngữ phát ra giữa chốn ồn ào, náo nhiệt của nhà thi đấu với hàng ngàn khán giả đều dễ dàng lọt vào tai bất cứ ai có mặt. Ngoài chất giọng tuyệt vời và quá phù hợp với các sự kiện thể thao vốn rất đặc trưng, chị Ngọc còn có tài chuyển ngữ trực tiếp rất ngắn gọn, súc tích và dễ hiểu. Tuy không phải là người trong giới thể thao, nhưng vốn từ và thuật ngữ chuyên môn của chị Ngọc thật ra “dày” hơn rất nhiều so với những gì người ta tưởng. Đấy là vì chị luôn tìm hiểu kỹ các thuật ngữ thể thao, qua tài liệu, thông tin của các giải đấu, như một lẽ đương nhiên của bất cứ ai làm việc nghiêm túc. Cũng vì ngoài việc phiên dịch trực tiếp, chị Ngọc còn thường xuyên được mời dịch văn bản cho ban tổ chức của các giải đấu.

Giải marathon quốc tế TP.HCM 1992 là sự kiện đầu tiên mà chị Ngọc tham gia phiên dịch, như một sự tình cờ. Thế rồi từ đó, sự tham gia của chị với vai trò phiên dịch cho ban tổ chức trở thành một lẽ đương nhiên, ở tất cả các giải quốc tế lớn tại TP.HCM: Cúp bóng bàn thế giới 1992, Cúp cầu lông thế giới 1994, giải bóng bàn quốc tế Cây Vợt Vàng hàng năm, các giải quốc tế Judo, Taekwondo, hoặc cơ man các sự kiện bóng đá quốc tế… Riết rồi công việc dạy học của chị thường xuyên bị ngắt quãng vì lời mời phiên dịch từ các giải đấu quốc tế!

Trong tà áo dài thướt tha và nét duyên dáng bẩm sinh của một người có học thức, chị Ngọc đã dẫn chương trình bằng cả hai thứ tiếng (Anh, Việt) cho rất nhiều sự kiện thể thao.

Nói về kỷ niệm cùng chị Ngọc – một người luôn gắn bó với các sự kiện thể thao quốc tế diễn ra tại TP.HCM – tiến sĩ, nhà báo Võ Danh Hải – Phó Chủ tịch Hiệp hội Võ thuật thế giới chia sẻ: “Được làm việc với cô Ngọc từ những hoạt động quảng bá Vovinam ra quốc tế từ những Đại hội thành lập Liên đoàn Vovinam thế giới, Lễ kỷ niệm 70 năm thành lập Vovinam… cô đã để lại cho tôi ấn tượng một người tâm huyết với thể thao và sống chân tình. Biết tôi cần quảng bá Vovinam ra quốc tế cần những thuật ngữ tương tự của những môn võ khác, cô đã chuyển cho tôi một bộ tự điển võ thuật do cô tự tìm hiểu, so sánh, đối chiếu… Anh em báo Thể Thao Việt Nam chắc cũng sẽ khó quên về những buổi học tiếng Anh Thể thao tại lớp học 48 Nguyễn Đình Chiểu ngày nào… Sau những biến cố của cuộc sống, tôi có dịp gặp lại cô Ngọc sau khi từ Mỹ về, hai cô trò cũng có dịp uống vang và nói chuyện đời với cô và người bạn đời sau này của cô, không ngờ đó cũng là lần gặp sau cùng…”

Được tin chị Hoàng Thị Lương Ngọc rời xa cõi tạm, các anh Mai Bá Hùng (Phó GĐ Sở VHTT TP.HCM), Trương Ngọc Để (Chủ tịch Liên đoàn Taekwondo Việt Nam) cùng nhiều anh em làng thể thao Sài gòn… cũng liên lạc với anh em báo chí để tìm những tấm ảnh chị Ngọc với các hoạt động thể thao TP.HCM gửi các báo đăng tin như là một lời tri ân, nhớ về một MC hết lòng vì sự nghiệp thể thao của Thành phố mang tên Bác…

Chị Hoàng Thị Lương Ngọc đã vĩnh viễn ra đi vào trưa ngày 8/4/2021 tại California (Hoa Kỳ), trong sự thương tiếc của nhiều thế hệ thuộc làng thể thao TP.HCM từng biết đến chị.

Nhiều người khâm phục giọng đọc tiếng Anh lưu loát của chị Ngọc, đến nỗi quên rằng, trước tiên đấy là một phụ nữ dẫn chương trình thật hay. Trong tà áo dài thướt tha và nét duyên dáng bẩm sinh của một người có học thức, chị Ngọc đã dẫn chương trình bằng cả hai thứ tiếng (Anh, Việt) cho rất nhiều sự kiện thể thao. Điều thú vị là dù đã sang Hoa Kỳ định cư từ năm 2013, khi về thăm quê vào năm 2017 đúng lúc TP.HCM tổ chức Cúp thế giới billiard carom 3 băng, chị Ngọc vẫn vui vẻ nhận lời phiên dịch cho ban tổ chức. Đấy cũng là sự kiện thể thao cuối cùng tại TP.HCM mà chị Ngọc tham gia trong vai trò phiên dịch.

Sinh năm 1957 tại Huế, chị Hoàng Thị Lương Ngọc đã vĩnh viễn ra đi vào trưa ngày 8/4/2021 tại California (Hoa Kỳ), trong sự thương tiếc của nhiều thế hệ thuộc làng thể thao TP.HCM từng biết đến chị.

KINH THI

Bài viết mới nhất

David Beckham: Đại sứ Thương hiệu toàn cầu mới của Maserati

Cựu tuyển thủ David Beckham vừa trở thành đại sứ thương hiệu cho hãng xe Ý Maserati trên toàn cầu. Một thế kỷ của sự...

Đấu giá chai rượu Whisky cổ nhất thế giới

Theo WSJ, xác định niên đại bằng carbon cho thấy chai rượu Old Ingledew Whisky đã được đóng chai từ khoảng năm 1763 đến...

1471 Forest Knoll Drive: Viên ngọc quý của thành phố Los Angeles

Tối giản nhưng ấm áp, rộng rãi mà ấm cúng, 1471 Forest Knoll Drive được mệnh danh là viên ngọc quý của Los Angeles,...

Virgil Abloh tùy chỉnh cả đồng hồ Patek Philippe? Cả Patek và Abloh đều từ chối bình luận

Thật lạ lùng: Virgil Abloh đã đặt mua một chiếc đồng hồ Patek Philippe Nautilus Ref. 5726 trị giá 50.000 USD và anh ta...

ĐẮK LẮK SẼ TỔ CHỨC GIẢI ĐẤU VÕ THUẬT CHUYÊN NGHIỆP ĐA MÔN “NHỮNG CHIẾN BINH THÉP”

"Những chiến binh thép" - Giải đấu võ thuật chuyên nghiệp, đa môn lần đầu tiên sẽ tổ chức tại thành phố Buôn Ma...